AEC Translations dan PPSDM Migas Cepu:  Pelatihan Pengawasan Transmisi dan Distribusi Gas Alam di Tanzania

Pada tanggal 27 November sampai dengan 12 Desember 2023, AEC Translations dan PPSDM Migas Cepu, Jawa Tengah menjalin kerjasama di bidang penjurubahasaan atau interpreting yang berfokus pada pelatihan pengawasan transmisi dan distribusi gas alam untuk warga Tanzania, dengan menitikberatkan pada terjemahan lisan dari Bahasa Indonesia ke Bahasa Inggris. Kolaborasi antara kedua entitas ini membuka pintu bagi peningkatan keterampilan para peserta dan memberikan peluang kerja sama yang lebih luas di masa depan khususnya antara Indonesia dan Tanzania.

Menggali Potensi Gas Alam Tanzania

Berkat lingkungan alamnya yang kaya, Tanzania memiliki cadangan gas alam yang besar. Untuk memanfaatkan potensi tersebut secara maksimal, pengelolaan dan pengawasan transportasi dan distribusi gas bumi harus ditingkatkan. Oleh karena itu, proyek ini bertujuan untuk memberikan pelatihan intensif kepada warga Tanzania untuk lebih memahami, memantau, dan mengelola infrastruktur gas alam mereka.

Juru Bahasa: Terjemahan Lisan sebagai Kunci Sukses

Pentingnya bahasa dalam proyek ini ditekankan melalui penggunaan juru bahasa yang andal.  Penerjemahan lisan dari Bahasa Indonesia ke Bahasa Inggris merupakan elemen penting untuk memastikan peserta  memahami materi pelatihan secara utuh. Dengan melibatkan juru bahasa AEC Translations yang mahir, proyek ini tidak hanya menjadi peluang untuk meningkatkan keterampilan peserta secara teknis, tetapi juga memastikan bahwa mereka dapat mengakses dan menerapkan pengetahuan yang diberikan dengan lebih efektif.

Dampak dan Harapan

Kolaborasi yang dibangun selama tiga minggu terakhir ini diharapkan dapat memberikan dampak positif yang signifikan. Peningkatan keterampilan dan pengetahuan para peserta tidak hanya akan memberdayakan mereka untuk berkontribusi pada pengembangan industri gas alam di Tanzania secara spesifik. Namun, ini juga menjadi poin plus bagi AEC Translations karena dapat membuka peluang lebih lanjut untuk bekerjasama dan klien-klien terbaik di seluruh Indonesia bahkan dunia terkait dengan penerjemahan dan penjurubahasaan tentunya.

Kolaborasi yang telah terbentuk diharapkan menjadi langkah awal dalam hubungan panjang antara AEC, PPSDM Migas Cepu, dan pemangku kepentingan industri di Tanzania. Dengan menggabungkan keahlian, pengetahuan, dan sumber daya,proyek ini tidak hanya memberikan kesempatan untuk meningkatkan kapasitas peserta, namun juga untuk menunjukkan bagaimana kerja sama lintas batas dapat membawa perubahan positif dalam pengelolaan sumber daya alam di berbagai belahan dunia.

Informasi & Pendaftaran

DESEMBER CERIA….

Tidak terasa kita semua sudah ada dipenghujung tahun 2023 ya sobat AEC,,,

Kira kira resolusi temen temen semua di tahun 2023 sudah teruwujud atau belum nih? Hehe

Dan apakah teman teman sudah menyiapkan resolusi ditahun 2024? Kira2 apanih resolusinya? Hehe
Oh skip, sebelum membahas detail tentang resolusi minAEC ingin spill list kelas Bahasa Asing dibulan Desember nih..

Kalau kita bicara belajar Bahasa Asing sepertinya itu sudah suatu hal yg familiar ya sobat. Karena memang sekarang memiliki kemampuan dapat Berbahasa Asing itu bisa menjadi nilai plus tersendiri lho. Nilai plus dibidang dunia kerja khususnya. Bahkan banyak perusahan perusahaan yang rela memfasilitasi para karyawan dan para staffnya untuk belajar Bahasa Asing lho..

Dengan seperti itu, sudah pasti pihak perusahaan memiliki alasan yang sangat penting dan urgent sehingga mereka sampai mengambil kebijakan untuk memberikan fasilitas belajar Bahasa Asing untuk semua staff dan karyawannya.

Yuk bagi temen temen AEC yang ingin menyiapkan diri sebelum terjun kedunia kerja dan pengen memiliki kemmpuan Bahasa Asing bisa lho dipersiapkan mulai dari sekarang.

Karena belajar Bahasa Asing itu memerlukan proses, semakian dini mulainya semakin baik nanti hasilnya.

Informasi & Pendaftaran

AEC dan Agensi Korea: Kolaborasi Berkelas dalam Terjemahan Bahasa Korea ke Bahasa Indonesia dalam Konteks Berita, Politik, dan Hukum

Di era globalisasi ini, pentingnya komunikasi lintas batas dan bahasa semakin muncul sebagai elemen kunci dalam hubungan antarnegara.  Agensi Korea telah memainkan peran sentral dalam memastikan terwujudnya proyek terjemahan ini. Dengan pengalaman dan keahlian AEC dalam menyediakan terjemahan untuk pasangan bahasa Indonesia dan bahasa Korea, agensi Korea ini memilih AEC untuk menjadi mitra yang kuat dalam menghasilkan terjemahan yang akurat dan efektif.

Proyek kolaborasi ini telah berlangsung selama tiga tahun dan telah menghasilkan berbagai terjemahan yang sangat diperlukan dalam konteks berita, politik, dan hukum. AEC telah membantu Agensi Korea ini untuk memahami dinamika penerjemahan dari bahasa Korea ke Bahasa Indonesia, termasuk struktur gramatikal, kosakata, dan nuansa budaya yang diperlukan untuk memastikan terjemahan yang tepat dan sesuai konteks.

AEC memiliki tim penerjemah yang terlatih dan berpengalaman dalam bahasa Korea yang tersebar di Indonesia dan bahkan di Korea sendiri. Saat ini, ada sekitar 50 penerjemah yang tergabung dalam proyek ini. Dengan memiliki tim yang memahami sumber teks asli, AEC dapat memastikan bahwa terjemahan yang dihasilkan memiliki tingkat akurasi yang tinggi.

Selain kualifikasi bahasa, tim penerjemah AEC juga memahami topik-topik berita, politik, dan hukum yang bersifat formal. Mereka memiliki pemahaman yang mendalam tentang istilah-istilah teknis dalam konteks hukum dan politik, yang memastikan bahwa terjemahan tersebut benar-benar mencerminkan makna aslinya. Saat ini, tim penerjemah bahasa Korea AEC sudah mengerjakan lebih dari 200.000 kata untuk terjemahan dengan topik tersebut. Masih ada ratusan ribu kata lagi yang akan diterjemahkan oleh tim AEC dalam dia minggu kedepan.

Proyek Terjemahan Kolaboratif Jangka Panjang AEC dengan Agensi di Korea

AEC Semarang berhasil menggandeng klien agensi di Korea dalam sebuah proyek terjemahan besar. Selama tiga tahun berturut-turut, kami dipercaya untuk menjadi rekanan mereka. Dalam proyek ini, sekitar 50 penerjemah berbakat, dengan latar belakang yang beragam, tergabung dalam tim terjemahan yang sangat dinamis. Para penerjemah ini berasal dari berbagai daerah di Indonesia, dan beberapa di antaranya bahkan telah menetap di Korea Selatan untuk studi mereka. Keberagaman latar belakang mereka membawa warna tersendiri dalam proyek ini, memungkinkan terjemahan yang lebih komprehensif dan kontekstual antara bahasa Korea dan bahasa Indonesia.

Pada akhir Juni sampai akhir Agustus, tim penerjemah Korea kami telah mengerjakan sebanyak 685.551 kata untuk terjemahan dengan topik colloquial atau bahasa sehari-hari. Namun tidak berhenti di situ, tim penerjemah kami saat ini sedang menggarap proyek selanjutnya yang masih berlangsung sampai dengan bulan depan.

Dengan kerja keras, dedikasi, dan kolaborasi yang kuat antara penerjemah, klien agensi Korea, dan AEC, proyek terjemahan bahasa Korea ini telah menghasilkan hasil yang sangat memuaskan. Terjemahan yang akurat dan berkualitas tinggi telah membantu klien kami  untuk mengkomunikasikan pesan mereka dengan jelas dan efektif kepada audiens mereka.

Informasi & Pendaftaran

Interpreter Inggris Di Event AgResults Indonesia Aquaculture Challenge Project

 Interpreter atau Penerjemah Lisan Akhil Education Centre [AEC] Semarang kembali bertugas di salah satu event yang digelar di kota Jepara. Sedikit info guys, Interpreter [Penerjemah Lisan] AEC Semarang dapat bertugas secara Online maupun Offline, disesuaikan dengan kebutuhan client.

Selasa, 06 Juni 2023, Interpreter [Penerjemah Lisan] AEC Semarang kembali bertugas secara Offline. Kali ini permintaan yang datang dari Bahasa Inggris jadi Interpreter yang bertugas adalah Interpreter Bahasa Inggris.

Interpreter Bahasa Inggris AEC Semarang bertugas dalam Event AgResults Indonesia Aquaculture Challenge Project. Event ini merupakan event yang diselenggarakan oleh Yayasan Word Wide Fund (WWF) Indonesia yang berkolaborasi dengan Balai Besar Perikanan Budidaya Air Payau (BBPBAP) Jepara. Event tersebut berlagsung di Jepara dengan penghadirkan pembudidaya dari Kabupaten Jepara, Demak, Pati, Dinas Perikanan Jepara, dan Kepala BBPBAP.

Event tersebut merupakan event kompetisi uji coba proyek penguatan sektor budidaya ikan sekaligus penyerahan penghargaan peserta kompetisi ujicoba yang dilanjutkan dengan Talkshow. Talkshow yang diadakan bertemakan Meningkatkan Produksi Budidaya Skala Kecil di Indonesia.

Interpreter Bahasa Inggris AEC Semarang bertugas hari tersebut adalah Virgiawan Adi Kristianto, Ed.M, M.Pd. Tugas utama interpreter AEC Semarang di event tersebut untuk mendampingi 2 foreigner yang menjadi pembicara dalam event tersebut. Event berlangsung dengan baik hingga acara selesai.

Bagi kalian yang membutuhkan jasa Interpreter [Penerjemah Lisan] bahasa Asing, bisa langsung kontak AEC Semarang. Program Interpreter ini sudah berlangsung sejak tahun 2015. Interpreter atau Penerjemah Lisan AEC Semarang mencakup bahasa Jerman, bahasa Prancis, bahasa Mandarin, bahasa Inggris, bahasa Jepang dan bahasa Korea. Interpreter atau Penerjemah Lisan AEC Semarang juga telah bertugas diberbagai event seperti kunjungan dinas, audit, meeting, audisi hingga pengadilan. Tak hanya wilayah Semarang yang bisa dijangkau, diluar wilayah Semarangpun kami bisa menjangkaunya.

Butuh Interpreter? Ke AEC Semarang Aja Yuk …

Informasi