TERJEMAHAN TERSUMPAH UNTUK LEGAL DOKUMEN?

Hallo teman teman AEC,

Kembali lagi di bulan Septembersama AEC Semarang lagi nih,hehe. Tidak terasa bulan sudah berganti dengan cepat yang teman teman. Oh ya, beberapa teman teman disini pasti juga tidak asing mendengar istilah terjemahan dokumen bukan? Yups, terjemahan dokumen saat ini semakin banyak di lakukan oleh beberapa individu bahkan instansi dengan berbagai alasan dan tujuan. Terjemahan dokumen sendiri memiliki istilah mengubah teks dari Bahasa satu ke Bahasa lainnya tanpa mengubah makna teks yang sebenarnya. Dalam proses menerjemahkan dokumen dapat dilakukan secara manual atau dengan menggunakan perangkat lunak terjemahan. Terjemahan dokumen sendiri tentu memiliki tujuan yang jelas yaitu supaya isi dokumen dapat dipahami oleh seseorang yang menggunakan Bahasa target mereka.

Selain itu, setiap orang atau individu belum tentu bisa dan mampu menjadi penerjemah dokumen. Di karenakan menerjemahkan dokumen harus memiliki skill Bahasa yang mahir supaya tidak melakukan kesalahan dalam hal memilih pemggunaan kota kata yang tepat yang sesuai dengan EYD. Seseorang yang sudah bisa menerjemahkan dokumen dapat dibilang bahwa harus professional dalam segi kemampuan Bahasanya.

Oleh karena itu penerjemah atau terjemahan dokumen ada 2 jenis yang berbeda. Yang pertama, Sworn Translator atau disebut dengan terjemahan tersumpah. Makna dari kalimat tersebut adalah penerjemah yang menerjamahkan dokumen tersebut artinya sudah ahli Bahasa professional yang memiliki sertifikasi penerjemah dan sudah dinyatakan lolos sebagai penerjemah melalui ujian penerjemahan dengan batas minimal nilai yang telah ditentukan. Sworn translator sendiri juga tidak asal menerjemahkan semua jenis dokumen. Penerjemah tersumpah selalu mengkonfirmasi diawal jenis dokumen apa yang ingin klien terjemahkan dan dengan tujuan apa klien ingin menerjemahkan dokumen tersebut. Hal tersebut perlu ditanyakan dikarenakan memang menjadi hal yang utama dan penting berkaitan dengan sertifikasi mereka sebagai penerjamah tersumpah.

Jenis dokumen yang biasanya di terjemahkan oleh penerjemah tersumpah biasanya dengan jenis legal legal dokumen, seperti contohnya KK, KTP, Akta Nikah, Akta lahir, Paaport dll.

 Nah, sekarang teman teman AEC apakah sudah mengerti apak itu penerjemah tersumpah?

Jika teman teman membutuhkan jasa terjemahan dokumen tersumpah maupun non tersumpah bisa lgsg menghubungi minAEC ya. AEC Semarang siap membantu !

Informasi dan Pendaftaran

Kolaborasi Penerjemahan yang Sukses antara AEC Translations dan Fakultas Teknik Universitas Negeri Semarang

Pada pertengahan November hingga awal Desember, AEC Translations dan Fakultas Teknik Universitas Negeri Semarang berhasil menyelesaikan proyek penerjemahan yang monumental. Proyek ini meliputi penerjemahan dengan topik akademik sebanyak 1058 halaman yang berjalan dengan lancar dan memuaskan. Keberhasilan ini tidak lepas dari tim penerjemah AEC Translations yang kompeten dan profesional.

Tim Penerjemah AEC Translations

AEC Translations patut berbangga karena memiliki tim penerjemah yang terampil dan berpengalaman. Setiap anggota tim penerjemah dipilih melalui proses seleksi yang ketat untuk memastikan bahwa mereka memiliki pemahaman mendalam tentang bahasa sumber dan tujuan penerjemahan. Keterampilan linguistik yang kuat dan pemahaman konten yang baik membantu proses penerjemahan berjalan dengan lancar dan akurat.

Skala Proyek yang Luar Biasa

Menerjemahkan sebanyak 1058 halaman bukanlah tugas yang mudah. Namun, AEC Translations berhasil mengelolanya dengan baik, menjaga kualitas setiap halaman agar tetap konsisten dan akurat. Proses penerjemahannya memerlukan pemahaman yang mendalam terhadap materi teknis  Fakultas Teknik Universitas Negeri Semarang untuk memastikan hasil akhirnya dapat menyampaikan informasi dengan jelas dan tepat.

Proses Pengerjaan yang Efisien

Proyek ini berlangsung beberapa minggu dari pertengahan November hingga awal Desember. Meski proyek ini berskala besar, namun AEC Translations mampu menyelesaikannya tepat waktu tanpa mengorbankan kualitas. Koordinasi yang baik antara tim penerjemah, manajemen proyek, dan tim Fakultas Teknik Universitas Negeri Semarang memastikan bahwa setiap tahap penerjemahan berjalan sesuai rencana.

Peluang Kolaborasi dengan Instansi Sejenis dan Pihak Eksternal

AEC Translations dan Fakultas Teknik Universitas Negeri Semarang berharap dapat membangun kerja sama yang lebih kuat dan mendalam di masa depan. Kedua belah pihak menyadari nilai tambah dari kerjasama ini dan berkomitmen untuk membangun hubungan yang saling menguntungkan. Dengan keberhasilan proyek penerjemahan ini, AEC Translations membuka pintu untuk kolaborasi lebih lanjut dengan instansi sejenis maupun perusahaan atau individu yang membutuhkan layanan penerjemahan andal dan profesional.  Keahlian dan reputasi tim penerjemah kami yang telah terbukti memberikan landasan yang kuat untuk menjajaki peluang kolaborasi yang lebih luas.

Oleh karena itu, kerjasama penerjemahan antara AEC Translations dan Fakultas Teknik Universitas Negeri Semarang merupakan contoh nyata bagaimana sinergi antara kemampuan penerjemahan yang handal dan profesionalisme dapat membuahkan hasil yang memuaskan dan menjadi landasan bagi kerja sama lebih lanjut di masa depan.

Informasi dan Pendaftaran

AEC dan Agensi Korea: Kolaborasi Berkelas dalam Terjemahan Bahasa Korea ke Bahasa Indonesia dalam Konteks Berita, Politik, dan Hukum

Di era globalisasi ini, pentingnya komunikasi lintas batas dan bahasa semakin muncul sebagai elemen kunci dalam hubungan antarnegara.  Agensi Korea telah memainkan peran sentral dalam memastikan terwujudnya proyek terjemahan ini. Dengan pengalaman dan keahlian AEC dalam menyediakan terjemahan untuk pasangan bahasa Indonesia dan bahasa Korea, agensi Korea ini memilih AEC untuk menjadi mitra yang kuat dalam menghasilkan terjemahan yang akurat dan efektif.

Proyek kolaborasi ini telah berlangsung selama tiga tahun dan telah menghasilkan berbagai terjemahan yang sangat diperlukan dalam konteks berita, politik, dan hukum. AEC telah membantu Agensi Korea ini untuk memahami dinamika penerjemahan dari bahasa Korea ke Bahasa Indonesia, termasuk struktur gramatikal, kosakata, dan nuansa budaya yang diperlukan untuk memastikan terjemahan yang tepat dan sesuai konteks.

AEC memiliki tim penerjemah yang terlatih dan berpengalaman dalam bahasa Korea yang tersebar di Indonesia dan bahkan di Korea sendiri. Saat ini, ada sekitar 50 penerjemah yang tergabung dalam proyek ini. Dengan memiliki tim yang memahami sumber teks asli, AEC dapat memastikan bahwa terjemahan yang dihasilkan memiliki tingkat akurasi yang tinggi.

Selain kualifikasi bahasa, tim penerjemah AEC juga memahami topik-topik berita, politik, dan hukum yang bersifat formal. Mereka memiliki pemahaman yang mendalam tentang istilah-istilah teknis dalam konteks hukum dan politik, yang memastikan bahwa terjemahan tersebut benar-benar mencerminkan makna aslinya. Saat ini, tim penerjemah bahasa Korea AEC sudah mengerjakan lebih dari 200.000 kata untuk terjemahan dengan topik tersebut. Masih ada ratusan ribu kata lagi yang akan diterjemahkan oleh tim AEC dalam dia minggu kedepan.

Proyek Terjemahan Kolaboratif Jangka Panjang AEC dengan Agensi di Korea

AEC Semarang berhasil menggandeng klien agensi di Korea dalam sebuah proyek terjemahan besar. Selama tiga tahun berturut-turut, kami dipercaya untuk menjadi rekanan mereka. Dalam proyek ini, sekitar 50 penerjemah berbakat, dengan latar belakang yang beragam, tergabung dalam tim terjemahan yang sangat dinamis. Para penerjemah ini berasal dari berbagai daerah di Indonesia, dan beberapa di antaranya bahkan telah menetap di Korea Selatan untuk studi mereka. Keberagaman latar belakang mereka membawa warna tersendiri dalam proyek ini, memungkinkan terjemahan yang lebih komprehensif dan kontekstual antara bahasa Korea dan bahasa Indonesia.

Pada akhir Juni sampai akhir Agustus, tim penerjemah Korea kami telah mengerjakan sebanyak 685.551 kata untuk terjemahan dengan topik colloquial atau bahasa sehari-hari. Namun tidak berhenti di situ, tim penerjemah kami saat ini sedang menggarap proyek selanjutnya yang masih berlangsung sampai dengan bulan depan.

Dengan kerja keras, dedikasi, dan kolaborasi yang kuat antara penerjemah, klien agensi Korea, dan AEC, proyek terjemahan bahasa Korea ini telah menghasilkan hasil yang sangat memuaskan. Terjemahan yang akurat dan berkualitas tinggi telah membantu klien kami  untuk mengkomunikasikan pesan mereka dengan jelas dan efektif kepada audiens mereka.

Informasi & Pendaftaran

JASA TERJEMAHAN DOKUMEN MANDARIN – INDONESIA

Butuh jasa penerjemah dokumen? Yuk langsung aja ke Akhil Education Centre [AEC] Semarang. Dokumen-dokumen kalian bisa kami terjemahkan secara tersumpah (SWORN) maupun non tersumpah.

AEC Semarang sendiri merupakan Yayasan pendidikan resmi yang telah terdaftar di Dinas Pendidikan Kota Semarang maupun Kemenkumham. Selain itu AEC Semarang sudah memiliki NPSN (Nomor Pokok Sekolah Nasional). Kalian tak perlu khawatir ke resmiannya jika menerjemahkan di AEC Semarang. 

Berbagai jenis dokumen dalam berbagai bahasa bisa kami terjemahkan. Soal biaya tak jangan diragukan. Tentunya biaya jasa terjemahan ditempat kami sangat-sangat terjangkau. Biaya jasa terjemahannya dimulai dari Rp 250.,- saja. Biaya disesuaikan dengan jumlah halaman dokumen yang akan diterjemahkan, jenis dokumen, durasi pengerjaan serta bahasa yang dituju.

Siapa saja bisa menerjemahkan dokumennya di tempat kami. Mulai dari perorangan hingga instansi / lembaga / perusahaan tertentu yang membutuhkan jasa terjemahan. Kami siap membantu. Bagi instansi / lembaga / perusahaan yang membutuhkan kelengkapan lembaga untuk administrasi, kami bisa melengkapi.

Bagi yang ingin menerjemahkan dokumen tapi berada di luar Semarang. Em…. Tak perlu risau. Bisa langsung kami. Kalian tidak perlu langsung datang ke kantor AEC Semarang. Dokumen yang akan diterjemahkan tinggal dikirimakan melalui email atau WA admint. Cuzz dokumen kami kerjakan. Hasil terjemahannya pun bisa kalian dapatkan baik dalam bentuk soft file maupun hard file. Hasil terjemahan dalam bentuk hard file bisa diambil di AEC atau kami kirimkan ke alamat pengguna sesuai request. Mudah bukan?

Bulan Oktober ini, Penerjemah AEC Semarang mulai tancap gas lagi. Pemintaan terjemahan akhir-akhir ini semakin banyak. Salah satunya dari Perusahaan Jasa Kapal Perikanan yang ada di Jakarta. Perusahaan ini menerjemahkan dokumen dalam Bahasa Mandarin ke Bahasa Indonesia. Ini merupakan kali ke dua perusahan tersebut menerjemahkan dokumennya di AEC Semarang. Langsung 3 dokumen diterjemahkan di tempat kami. Hasil terjemahan dikirimkan dalam bentuk soft file maupun hard file langsung ke Jakarta.

Ingin menerjemahkan dokumen kalian. Langsung aja ke AEC ya. Informasi mengenai Jasa Terjemahan atau Translator Dokumen di AEC Semarang bisa langsung hubungi kami pada nomor di bawah ini.

Informasi