TERJEMAHAN TERSUMPAH UNTUK LEGAL DOKUMEN?

Hallo teman teman AEC,

Kembali lagi di bulan Septembersama AEC Semarang lagi nih,hehe. Tidak terasa bulan sudah berganti dengan cepat yang teman teman. Oh ya, beberapa teman teman disini pasti juga tidak asing mendengar istilah terjemahan dokumen bukan? Yups, terjemahan dokumen saat ini semakin banyak di lakukan oleh beberapa individu bahkan instansi dengan berbagai alasan dan tujuan. Terjemahan dokumen sendiri memiliki istilah mengubah teks dari Bahasa satu ke Bahasa lainnya tanpa mengubah makna teks yang sebenarnya. Dalam proses menerjemahkan dokumen dapat dilakukan secara manual atau dengan menggunakan perangkat lunak terjemahan. Terjemahan dokumen sendiri tentu memiliki tujuan yang jelas yaitu supaya isi dokumen dapat dipahami oleh seseorang yang menggunakan Bahasa target mereka.

Selain itu, setiap orang atau individu belum tentu bisa dan mampu menjadi penerjemah dokumen. Di karenakan menerjemahkan dokumen harus memiliki skill Bahasa yang mahir supaya tidak melakukan kesalahan dalam hal memilih pemggunaan kota kata yang tepat yang sesuai dengan EYD. Seseorang yang sudah bisa menerjemahkan dokumen dapat dibilang bahwa harus professional dalam segi kemampuan Bahasanya.

Oleh karena itu penerjemah atau terjemahan dokumen ada 2 jenis yang berbeda. Yang pertama, Sworn Translator atau disebut dengan terjemahan tersumpah. Makna dari kalimat tersebut adalah penerjemah yang menerjamahkan dokumen tersebut artinya sudah ahli Bahasa professional yang memiliki sertifikasi penerjemah dan sudah dinyatakan lolos sebagai penerjemah melalui ujian penerjemahan dengan batas minimal nilai yang telah ditentukan. Sworn translator sendiri juga tidak asal menerjemahkan semua jenis dokumen. Penerjemah tersumpah selalu mengkonfirmasi diawal jenis dokumen apa yang ingin klien terjemahkan dan dengan tujuan apa klien ingin menerjemahkan dokumen tersebut. Hal tersebut perlu ditanyakan dikarenakan memang menjadi hal yang utama dan penting berkaitan dengan sertifikasi mereka sebagai penerjamah tersumpah.

Jenis dokumen yang biasanya di terjemahkan oleh penerjemah tersumpah biasanya dengan jenis legal legal dokumen, seperti contohnya KK, KTP, Akta Nikah, Akta lahir, Paaport dll.

 Nah, sekarang teman teman AEC apakah sudah mengerti apak itu penerjemah tersumpah?

Jika teman teman membutuhkan jasa terjemahan dokumen tersumpah maupun non tersumpah bisa lgsg menghubungi minAEC ya. AEC Semarang siap membantu !

Informasi dan Pendaftaran

Kolaborasi Penerjemahan yang Sukses antara AEC Translations dan Fakultas Teknik Universitas Negeri Semarang

Pada pertengahan November hingga awal Desember, AEC Translations dan Fakultas Teknik Universitas Negeri Semarang berhasil menyelesaikan proyek penerjemahan yang monumental. Proyek ini meliputi penerjemahan dengan topik akademik sebanyak 1058 halaman yang berjalan dengan lancar dan memuaskan. Keberhasilan ini tidak lepas dari tim penerjemah AEC Translations yang kompeten dan profesional.

Tim Penerjemah AEC Translations

AEC Translations patut berbangga karena memiliki tim penerjemah yang terampil dan berpengalaman. Setiap anggota tim penerjemah dipilih melalui proses seleksi yang ketat untuk memastikan bahwa mereka memiliki pemahaman mendalam tentang bahasa sumber dan tujuan penerjemahan. Keterampilan linguistik yang kuat dan pemahaman konten yang baik membantu proses penerjemahan berjalan dengan lancar dan akurat.

Skala Proyek yang Luar Biasa

Menerjemahkan sebanyak 1058 halaman bukanlah tugas yang mudah. Namun, AEC Translations berhasil mengelolanya dengan baik, menjaga kualitas setiap halaman agar tetap konsisten dan akurat. Proses penerjemahannya memerlukan pemahaman yang mendalam terhadap materi teknis  Fakultas Teknik Universitas Negeri Semarang untuk memastikan hasil akhirnya dapat menyampaikan informasi dengan jelas dan tepat.

Proses Pengerjaan yang Efisien

Proyek ini berlangsung beberapa minggu dari pertengahan November hingga awal Desember. Meski proyek ini berskala besar, namun AEC Translations mampu menyelesaikannya tepat waktu tanpa mengorbankan kualitas. Koordinasi yang baik antara tim penerjemah, manajemen proyek, dan tim Fakultas Teknik Universitas Negeri Semarang memastikan bahwa setiap tahap penerjemahan berjalan sesuai rencana.

Peluang Kolaborasi dengan Instansi Sejenis dan Pihak Eksternal

AEC Translations dan Fakultas Teknik Universitas Negeri Semarang berharap dapat membangun kerja sama yang lebih kuat dan mendalam di masa depan. Kedua belah pihak menyadari nilai tambah dari kerjasama ini dan berkomitmen untuk membangun hubungan yang saling menguntungkan. Dengan keberhasilan proyek penerjemahan ini, AEC Translations membuka pintu untuk kolaborasi lebih lanjut dengan instansi sejenis maupun perusahaan atau individu yang membutuhkan layanan penerjemahan andal dan profesional.  Keahlian dan reputasi tim penerjemah kami yang telah terbukti memberikan landasan yang kuat untuk menjajaki peluang kolaborasi yang lebih luas.

Oleh karena itu, kerjasama penerjemahan antara AEC Translations dan Fakultas Teknik Universitas Negeri Semarang merupakan contoh nyata bagaimana sinergi antara kemampuan penerjemahan yang handal dan profesionalisme dapat membuahkan hasil yang memuaskan dan menjadi landasan bagi kerja sama lebih lanjut di masa depan.

Informasi dan Pendaftaran

Proyek Terjemahan Kolaboratif Jangka Panjang AEC dengan Agensi di Korea

AEC Semarang berhasil menggandeng klien agensi di Korea dalam sebuah proyek terjemahan besar. Selama tiga tahun berturut-turut, kami dipercaya untuk menjadi rekanan mereka. Dalam proyek ini, sekitar 50 penerjemah berbakat, dengan latar belakang yang beragam, tergabung dalam tim terjemahan yang sangat dinamis. Para penerjemah ini berasal dari berbagai daerah di Indonesia, dan beberapa di antaranya bahkan telah menetap di Korea Selatan untuk studi mereka. Keberagaman latar belakang mereka membawa warna tersendiri dalam proyek ini, memungkinkan terjemahan yang lebih komprehensif dan kontekstual antara bahasa Korea dan bahasa Indonesia.

Pada akhir Juni sampai akhir Agustus, tim penerjemah Korea kami telah mengerjakan sebanyak 685.551 kata untuk terjemahan dengan topik colloquial atau bahasa sehari-hari. Namun tidak berhenti di situ, tim penerjemah kami saat ini sedang menggarap proyek selanjutnya yang masih berlangsung sampai dengan bulan depan.

Dengan kerja keras, dedikasi, dan kolaborasi yang kuat antara penerjemah, klien agensi Korea, dan AEC, proyek terjemahan bahasa Korea ini telah menghasilkan hasil yang sangat memuaskan. Terjemahan yang akurat dan berkualitas tinggi telah membantu klien kami  untuk mengkomunikasikan pesan mereka dengan jelas dan efektif kepada audiens mereka.

Informasi & Pendaftaran

Interpreter Inggris Di Event AgResults Indonesia Aquaculture Challenge Project

 Interpreter atau Penerjemah Lisan Akhil Education Centre [AEC] Semarang kembali bertugas di salah satu event yang digelar di kota Jepara. Sedikit info guys, Interpreter [Penerjemah Lisan] AEC Semarang dapat bertugas secara Online maupun Offline, disesuaikan dengan kebutuhan client.

Selasa, 06 Juni 2023, Interpreter [Penerjemah Lisan] AEC Semarang kembali bertugas secara Offline. Kali ini permintaan yang datang dari Bahasa Inggris jadi Interpreter yang bertugas adalah Interpreter Bahasa Inggris.

Interpreter Bahasa Inggris AEC Semarang bertugas dalam Event AgResults Indonesia Aquaculture Challenge Project. Event ini merupakan event yang diselenggarakan oleh Yayasan Word Wide Fund (WWF) Indonesia yang berkolaborasi dengan Balai Besar Perikanan Budidaya Air Payau (BBPBAP) Jepara. Event tersebut berlagsung di Jepara dengan penghadirkan pembudidaya dari Kabupaten Jepara, Demak, Pati, Dinas Perikanan Jepara, dan Kepala BBPBAP.

Event tersebut merupakan event kompetisi uji coba proyek penguatan sektor budidaya ikan sekaligus penyerahan penghargaan peserta kompetisi ujicoba yang dilanjutkan dengan Talkshow. Talkshow yang diadakan bertemakan Meningkatkan Produksi Budidaya Skala Kecil di Indonesia.

Interpreter Bahasa Inggris AEC Semarang bertugas hari tersebut adalah Virgiawan Adi Kristianto, Ed.M, M.Pd. Tugas utama interpreter AEC Semarang di event tersebut untuk mendampingi 2 foreigner yang menjadi pembicara dalam event tersebut. Event berlangsung dengan baik hingga acara selesai.

Bagi kalian yang membutuhkan jasa Interpreter [Penerjemah Lisan] bahasa Asing, bisa langsung kontak AEC Semarang. Program Interpreter ini sudah berlangsung sejak tahun 2015. Interpreter atau Penerjemah Lisan AEC Semarang mencakup bahasa Jerman, bahasa Prancis, bahasa Mandarin, bahasa Inggris, bahasa Jepang dan bahasa Korea. Interpreter atau Penerjemah Lisan AEC Semarang juga telah bertugas diberbagai event seperti kunjungan dinas, audit, meeting, audisi hingga pengadilan. Tak hanya wilayah Semarang yang bisa dijangkau, diluar wilayah Semarangpun kami bisa menjangkaunya.

Butuh Interpreter? Ke AEC Semarang Aja Yuk …

Informasi

Siap Melangkah di Tahun 2023, Terimakasih Atas Kepercayaanya.

Lembaran tahun 2022 telah usai dan ditutup. Meninggalkan bebagai cerita yang luar biasa bagi Akhil Education Centre [AEC] Semarang. Simak sekilas cerita AEC di tahun 2022.

Tahun 2022, Akhil Education Centre [AEC] Semarang memiliki berbagai program yang telah berjalan. Mulai dari program kelas kursus bahasa asing, program TOEFL, program terjemahan dan program ekstrakulikuler.

Program kelas Kursus Bahasa Asing yang berlangsung di tahun 2022 meliputi kelas kursus bahasa Korea, kelas kursus bahasa Jepang, kelas kursus Bahasa Mandarin, kelas kursus bahasa Prancis, kelas kursus bahasa Jerman, kelas kursus bahasa Inggris, dan kelas kursus bahasa Spanyol. Kelas kursus bahasa asing tersebut berlangsung baik secara online maupun offline.

Tahun 2022, AEC Semarang juga menyelenggarakan kelas BIPA. Kelas BIPA sendiri merupakan kelas Kursus Bahasa Indonesia Penutur Asing. Kelas ini diperuntukan bagi orang asing yang ingin belajar Bahasa Indonesia.

Tak hanya program tersebut saja, tahun 2022 yang lalu, AEC Semarang juga kembali menjalankan Program TOEFL Preparation serta Esktrakulikuler bahasa Inggris dan Korea. Program tersebut bekerjasama dengan beberapa patner sekolah, kampus maupun instansi yang ada di wilayah Semarang dan luar Semarang. Dengan melibatkan sekitar 46 pengajar professional untuk program tersebut.

Jumlah siswa yang belajar bersama AEC Semarang ditahun 2022 mencapai 3.726 siswa. Jumlah siswa ini mengalami kenaikan 20.4% dari tahun sebelumnya.

Tahun 2023 ini akan mengalami kenaikan jumlah siswa berapa % ya? Siapkah kalian belajar bersama AEC Semarang di tahun 2023 ini?

Selain program bahasa di atas tadi. Program unggulan lainnya yang berlangsung di tahun 2022 yaitu Program Terjemahan Dokumen (Translator) baik tersumpah maupun Non Tersumpah serta Program Interpreter (Penerjemah Lisan). Berbagai dokumen telah selesai dikerjakan di tahun 2022 kemarin. Ada sekitar 53 Penerjemah dan Profreader serta 15 Interpreter yang bertugas di tahun 2022 kemarin. Mereka akan siap kembali bertugas di tahun 2023 ini.

Itu tadi kilas balik AEC Semarang di tahun 2022 ya.

AEC Semarang mengucapkan banyak terimakasih kepada semua siswa, patner (baik dalam negeri maupun luar negeri) atas semua kepercayaan yang diberikan kepada AEC Semarang hingga saat ini. Kita tutup cerita di tahun 2022 dan Selamat datang 2023.

Gebrakan baru apa lagi yang akan diberikan AEC Semarang di tahun 2023 ini??? Penasaran? Ditunggu aja. Tahun 2023, akan sama luar biasa seperti tahun lalu.